Обращение к полноте Русской Православной Церкви

в связи апостасийными событиями последнего времени.

ссылка на первоисточник: http://vstanzave.ru/posts/5554

Обращение к полноте Русской Православной Церкви

23 мая 2016, 04:04

Диакон Евгений Моргун

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Краткий обзор и анализ событий

В примечаниях по ссылкам представлены материалы по данной тематике в более развернутом виде.

 

● 22-28 января 2016 года.

Собрание Предстоятелей Поместных Православных Церквей в Шамбези[1], на котором были приняты решения, связанные с созывом, регламентом и тематикой Всеправославного Собора («Святого и Великого Собора»), который планируется провести на острове Крит в дни Празднования Пятидесятницы 2016 г. с 18 по 27 июня 2016 года[2]. По результатам данного Собрания были опубликованы проекты документов Всеправославного собора, принятые V Всеправославным предсоборным совещанием в Шамбези, 10-17 октября 2015 года[3], среди которых следующие документы:

– «Миссия Православной Церкви в современном мире»[4];

– «Автономия и способ ее провозглашения»[5];

– «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром»[6];

– «Важность поста и его соблюдение сегодня»[7];

– «Таинство брака и препятствия к нему»[8];

– «Регламент организации и работы Святого и Великого Собора Православной Церкви»[9];

– «Православная диаспора»[10];

– «Регламент работы Епископских собраний в православной диаспоре»[11].

Отметим, что, несмотря на то, что изначально тем для обсуждения было заявлено гораздо больше, среди отобранных лишь одна тема является по-настоящему важной для организаторов, а именно, документ «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром».

Эта тема, как видно как по характеру названия, так и по сути содержания документа, открывает путь так называемому движению «экуменизма». Так называемый «экуменизм» – вышедший, как известно, из масонства – самим своим существованием никак не обусловлен догматическим и каноническим преданием Церкви, и, даже наоборот, лежит в решительном противоречии с ним на самом глубоком, понятийном уровне: на уровне используемых терминов, определений, общих фразеологических конструкций и вообще всей доказательной базы[12]. Учитывая обширность темы, ограничимся лишь упоминанием события, происшедшего непосредственно в эти же дни и глубоко связанного с данной тематикой в плане критического анализа современной церковной ситуации вообще и всех приготовлений к Всеправославному Собору в частности.

А именно, см. материалы Международной богословской конференции «Религиозный синкретизм», Кишинев, 21‑22 января 2016 г.[13]

Если для остальных тем, так или иначе, можно найти все готовые ответы в богатом святоотеческом Предании, то тема «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» самим своим названием ставит в тупик любого непредвзятого исследователя: может ли быть «остальной христианский мир» помимо Церкви? И куда вдруг в одночасье подевались все еретики и раскольники, которых церковная традиция называет по имени основателя ереси, либо по характерному штриху их учения: арианами, несторианами, монтанистами, монофизитами, иконоборцами, протестантами, папистами и т.п., но никак не христианами?

Конечно же, ответы на эти вопросы также есть и в святоотеческом Предании, но когда христиане, в том числе и епископы, сталкиваются с подобной, весьма нагло поданной ложью на столь авторитетном уровне, то это способно вызывать замешательство, оцепенение и блокировку внутренних механизмов духовной самозащиты. Сама авторитетность происхождения текста, несмотря на его явную – очевидно, что специально, а никак не ошибочно подстроенную двусмысленность, – вызывает страх выразить какое-либо возражение или предложить неспешный, вдумчивый анализ, избегая неуместных эмоций в подтверждение своего решительного несогласия. И это на фоне того, что «прогрессивно мыслящие» вдохновители данных текстов всегда готовы назвать любого критика «откалывающимся от единства Церкви», «эмоционально-неустойчивым алармистом» и т. п., всячески указывая на некоторую умственную недалекость подобных протестных движений, чтобы снизить доверие к данным протестам, а также, чтобы отвлечь внимание от самой сути происходящих событий.

В чем же эта суть проявляется? На наших глазах рождается новая традиция некоего суррогата «христианства», понятийная база которого взята от философско-культурологического сообщества, в котором понятия «церковь», «христианский мир» и тому подобные сугубо церковные понятия лишены вероисповедного смысла, они несут только общественно-научный интерес в определенных кругах, связанных с культурологией, политологией, дипломатией и т. п. И вот именно такой чуждый Церкви смысл, вложенный в знакомые слова и посаженный на почву специфически-церковного обихода с его привычными одеждами епископов, убранством храмов и всем прочим, совершает коренную подмену внутри церковной среды. Лишенная своей вероисповедной сути, церковная среда, основанная на традициях своего обихода, становится пустой оболочкой ничего не значащих фраз, проникнутых лицемерием, которое является враждой против Бога – с готовностью Его распинать снова и снова.

По вышеуказанной причине – то есть, по причине того, что в одной фразе официального документа сталкиваются понятия разных миров: слова церковные наделяются смыслом, который им органически чужд, и такая эквилибристика понятий с завидным постоянством гастролирует из документа в документ, из заявления в заявление, из интервью к интервью – весьма не просто представить подробный анализ документов по всем пунктам. Подробный анализ документа из 20-30 пунктов занял бы увесистый том, в котором требовалось бы планомерно и методично разграничивать все понятия. Думается, что данное исследование, коль скоро можно было бы его составить, по праву выдвинулось бы на соискание докторской степени по богословию в церковной докторантуре митрополита Илариона (Алфеева). Но требуется ли это? Не только жалко потерянного времени, но и существует опасность, так или иначе, увязнуть в двусмысленностях и, тем самым, увести полемику от сути предмета.

 

Следуя заповеди Христа Спасителя, «берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие» (Лк. 12, 1), нужно решительно отвергнуть сам двусмысленный стиль церковных документов, а все документы, коль скоро они так написаны, подвергнуть переработке.

 

● 2-3 февраля 2016 года.

Освященный Архиерейский Собор Русской Православной Церкви. Этот Собор принял ряд решений, в числе которых особо отметим «Постановления Освященного Архиерейского Собора Русской Православной Церкви (2-3 февраля 2016 года)»[14], в которых пунктами 1-3 полностью и без каких-либо оговорок одобряется всё, что произведено при подготовке Всеправославного Собора, включая опубликованные проекты документов, которые «в своём нынешнем виде» «не нарушают чистоту православной веры и не отступают от канонического предания Церкви» (п. 3).

Здесь отметим ещё такую характерную особенность современных церковных документов: существует целый класс решений, которые одним пунктом утверждают большой пакет разнородных документов. Зачастую этот пакет даже и не рассматривается подробно, как произошло и в данном случае. Такая тактика позволяет принять всё, что угодно, любую ересь – хотя по внешнему виду это явно и не заметно, чем снимается психологический барьер для подписывающихся епископов и для других членов Церкви, не привыкших глубоко вникать в суть документов.

В данном конкретном случае показателен пример Грузинской Церкви: как сообщают источники, появилось заявление Священного Синода Грузинской Православной Церкви, который на своем заседании 12 февраля отчитался в своей принципиальной позиции в отношении документов «Святого и Великого Собора». Например, в сообщении указывается, что делегация Грузинской Церкви во главе с Патриархом Илией выдвинула замечания по поводу документа «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром». Эти замечания были учтены лишь частично, как отмечено Священным Синодом Грузинской Православной Церкви. Также, есть и другие принципиальные замечания, грузинская делегация вообще не подписала документ «Таинство брака и препятствия к нему»[15]. Сообщается также, что Предстоятель Грузинского Патриархата Католикос-Патриарх Илия II объявил, что Священный Синод Грузинской Православной Церкви на заседании 16 февраля отверг документ «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром», подготовленный для предстоящего Всеправославного собора Межправославным совещанием в Шамбези[16].

 

 

Данные Постановления Архиерейского Собора РПЦ в пп. 1-3 должны быть решительно отвергнуты, так как они утверждают проекты документов Всеправославного Собора, которые содержат в себе ересь экуменизма.

 

● 12 февраля 2016 года.

Дальнейшие события получили своё стремительное развитие в виде официальной встречи Патриарха Московского и главы государства Ватикан, именуемого «папой Римским» в качестве главы организации, именуемой светским обществом в качестве «Римо-Католической Церкви», а в Православной церковной традиции именуемой в совокупности еретиками-папистами.

Итак, 12 февраля 2016 года в здании международного аэропорта Гаваны имени Хосе Марти состоялась так называемая «встреча Патриарха Московского и всея Руси Кирилла с папой Римским Франциском»[17]. По завершении встречи было подписано совместное заявление[18].

Заметим, что на Архиерейском Соборе официально ничего не было сказано о готовящемся через несколько дней «историческом событии». Данный факт косвенно подтверждает некий «примат» Патриарха Московского перед остальными архиереями РПЦ, как будто он имеет не только первенство чести в Русской Православной Церкви, но и первенство власти, наподобие папы Римского. Уже неоднократно этот косвенный «примат власти» Патриарха Московского де факто проявляется в том, что какие бы ни были шаги Его Святейшества, Священный Синод и Освященный Архиерейский Собор РПЦ послушно следуют его решениям и поступкам, «ничтоже вопреки глаголя».

В данном случае, как следует из слов патриарха Кирилла в интервью о встрече с «папой Римским», заранее «об этой встрече знали пять человек»[19], то есть, встреча готовилась практически единолично патриархом и папой через поверенных. Это ли не пример «православного папизма»?

Данное совместное заявление, как и проекты документов Всеправославного Собора, написано двусмысленно и лукаво. И уже только с этой точки зрения, как это совместное заявление, так и уже проанализированные проекты документов, не могут считаться полноправными церковными документами и должны быть отвергнуты в их нынешнем виде. Фактически, данное совместное заявление безоговорочно принимает позицию Второго Ватиканского Собора по части отношения к экуменизму[20], что свидетельствуется такими оборотами речи, как, например: «…мы встретились как братья по христианской вере…» (п. 1), и многими подобными в этом тексте. Поэтому, данная встреча Патриарха Московского и так называемого папы Римского может с полным правом считаться ярким примером-демонстрацией «неполного общения», которого никогда в своей истории не знала Единая Святая Соборная и Апостольская Церковь и которое, к сожалению, уже продекларировано документом «Основные принципы отношения Русской Православной Церкви к инославию»[21], принятым Архиерейским Собором РПЦ 2000 г. и утвержденным Поместным Собором РПЦ 2009 г. На этом Поместном Соборе одним пунктом одобрены все решения Архиерейских Соборов в период с последнего Поместного Собора РПЦ – с 1988 года[22].

Мы снова видим ещё один яркий пример того, как одним пунктом соборно принимается большой пакет документов без всяких возражений и, тем более, без тщательных размышлений над текстом и без требований пересмотра, чем принижается как ценность Соборов, так и вообще унижается достоинство архиерейского чина в качестве служения, обязанностью которого является неукоснительное и во всём тщательное исповедание истины Православной веры[23].

Поэтому данное «совместное заявление» следует признать неким закономерным итогом предыдущих соборных решений, утверждение которых произошло на Архиерейских и Поместном соборах РПЦ. В итоге, и данное «совместное заявление» одобрено решением Священного Синода РПЦ от 16 апреля 2016 г., журнал №2. В ближайшее время (на момент написания этой работы), скорее всего, должно последовать и одобрение этого «исторического события» и патриаршим пасхальным посланием.

Эти факты показывают, насколько запущенной выглядит наша сегодняшняя церковная ситуация в плане управления в согласии со святоотеческим Преданием, и, поэтому, исправление ситуации требует многих усилий всех членов Церкви, – не только епископов, но и клириков и мирян, желающих спасения себе и своим ближним.

Также, в тексте «совместного заявления» не единожды повторяется тема совместной молитвы Патриарха Московского и «папы Римского» (пп. 1, 4, 11, 28, 29, 30).

По факту, это не только совместное заявление, но и по большей части письменно утвержденная совместная молитва, а также побуждение к совместным церковным действиям (в частности, «братски соработничать для возвещения Евангелия спасения», см п. 28) с еретиками-папистами, от которых совместное заявление ни в каком месте не требует для этого отказаться от своих заблуждений, как это предполагалось бы в порядке увещания заблудших. Общая молитва с еретиками, каковыми Православная Церковь всегда считала «папу Римского» и папистов, противоречит канонам Святой Церкви – см. 45 Апостольское правило: «Епископ, или пресвитер, или диакон, с еретиками молившийся токмо, да будет отлучен. Аще же позволит им действовать что-либо, яко служителям Церкви – да будет извержен»[24].

Если рассматривать сугубо богословские предпосылки, то общая молитва с еретиками запрещена ещё и потому, что, по словам святителя Афанасия Великого, они «молятся не-сущему Богу»[25]. Невозможно молиться вместе с теми, которые молятся, по сути, идолу, вставшему у них вместо Бога. Поэтому, термин «иноверец» – русский эквивалент греческого термина «гетеродокс», – применявшийся в официальной церковной практике до революции, предпочтительнее по богословскому смыслу, чем термин «инославный».

Итак, данное «совместное заявление» также должно быть решительно отвергнуто.

 

__________________

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Какой догмат нарушен?

Святость Церкви и двусмысленность официальных церковных документов.

 

Силою Божией, Единство Церкви держится святостью Ее установлений и проявляется в соборности Ее членов, чем продолжается апостольская традиция. «Созижду Церковь Мою, и врата ада (по толкованию, в том числе и хулы еретиков) не одолеют Ее» (Мф 16, 18). Ереси прошлых веков были направлены преимущественно на разрушениехристологии (учение о Христе), теперь же разрушается, прежде всего, экклезиология (учение о Церкви).

Что нарушается?

Итак, говоря о экклезиологической ереси, мы, в первую очередь, имеем в виду нарушение смысла Девятого Члена Символа Веры: «Верую во Едину Святую Соборную и Апостольскую Церковь» в его реализации в официальных церковных документах. В частности, из последних по времени примеров, отметим упомянутые Постановления Архиерейского Собора 2-3 февраля 2016 г., принявшего в полном составе проекты документов к Всеправославному Собору, которые были опубликованы накануне по решению Собрания Предстоятелей Поместных Православных Церквей в Шамбези 21-28 января 2016 г., а также отметим так называемое «Совместное заявление Папы Римского Франциска и Святейшего Патриарха Московского Кирилла», одобренное решением Священного Синода РПЦ 16 апреля 2016 г., журнал № 2.

Официальный церковный документ, призванный четко и ясно выразить богооткровенную истину по примеру Соборов древности – «изволися Святому Духу и нам» (Деян. 15, 28), не может быть построен в двусмысленном стиле, характерном для упомянутых и других подобных документов, как уже было отмечено во многих исследованиях. Впрочем, указанная двусмысленность видна всякому, кто читал эти документы. В данном случае, самим намеренным применением именно такого стиля изложения, нарушается догмат о Святости Церкви – центральный по смыслу догмат христианской веры, говорящий о Её богодухновенности. «Да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого» (Мф. 5, 37).

Двусмысленность, действующая против Святости церковных установлений, в этих и подобных официальных документах по смыслу направлена на перетолкование понятий Единства и Соборности Церкви, совершающееся в духе лукавства. В итоге, такая церковная организация в своих официальных документах и заявлениях не следует Апостольскому преемству по христианской вере. Зарождается новая традиция, характерная для экуменических встреч и конференций, со своим выработанным языком понятий, взятых чаще всего из научно-культурологического лексикона светской науки.

Как нарушается догмат о Единстве Церкви?

«Един Господь, едина вера, едино Крещение» (Еф.4, 5).

Посредством двусмысленного построения текста вводится чуждое Церкви понятие «неполного общения»[26], проявляющееся в том, что все, кто находится за оградой Церкви, и которые (по-разному) веруют в того, кого они называют «Христом», объявляются «христианами» в лукаво построенных официально принимаемых церковных документах. Данное именование характерно для светской науки, как некий культурологический «ярлык», но в данном случае светский научный термин введен внутрь церковной ограды на полноценной основе – как рабочий термин, а не как дань этикету или политике с дипломатией. Рассмотрим подробнее содержание, вкладываемое в термин «неполное общение».

«Общение» – потому что ложно именуются «христианами» те, кого традиционно Церковь называет по именам основателей их еретических сообществ: николаиты, ариане, монтанисты, и т. п, либо по краткой характеристике лжеучения: монофизиты, иконоборцы, паписты, протестанты и т. п.

«Неполным» это общение называется потому, что нет (пока) евхаристического единства, к которому экуменическое единство постепенно идёт путём лукавого преобразования самого учения христианства и установления новой, не утвержденной на апостольском учении традиции. Однако уже сейчас на соответствующих экуменических конференциях проводятся «эксперименты» с молитвенным единством, реализующимся разнообразными общими молитвами, которые запрещены по церковным канонам.

Как именно нарушается догмат о Святости Церкви?

Святость Церкви основана на богодухновенности всех Её установлений, и прежде всего догматов, сформулированных ясно и однозначно, примером чего является Символ Веры. «Христос возлюби церковь и Себе предаде за ню, да освятит ю, очистив банею водною в глаголе, да представит ю Себе славну церковь, не имущу скверны, или порока, или нечто от таковых, но да будет свята и непорочна» (Еф. 5, 25).

Намеренно применяемая многозначность текстов официальных церковных документов и заявлений свидетельствует об их лукавом духе, чем и нарушается догмат о Святости Церкви.

«Изволися Святому Духу и нам» (Деян. 15, 28) – так проявляется Святость Церкви в Соборности, чем Силою Божией зиждется Ее Единство в продолжение апостольской традиции.

Напротив того, экуменизм, лукаво проявляющийся в лжеединстве, что видно на примере так называемого «Всемирного Совета Церквей», создаёт уже на протяжении столетия своего существования новую традицию, возникшую из глубин «тайны беззакония» (2Фес. 2, 7), с некоторых пор ставшей действовать открыто. И не случайно, конечно, открытое начало экуменического движения (20-е годы XX столетия) положено с тех пор, как «взят удерживающий от среды» (2Фес. 2, 7), как можно толковать ритуальное убийство русского православного Царя‑мученика Николая II и его семьи. По толкованию, «удерживающим» является как царская власть, так и благодать Святаго Духа, обитающего в Церкви – Сам Господь действует через своих служителей, направляя Свой всеблагий Промысл, а Господь не действует в духе лукавства. Намеренно введенная врагами Божиими систематическая двусмысленность в официальных церковных документах имеет целью воспрепятствовать действовать Духу Божию, так как нет и не может быть согласия света с тьмой, Христа с велиаром (2Кор. 6, 14-15).

Анализ текста предсоборных документов к Всеправославному Собору на предмет многозначности смысла приводился уже не раз[27]; заострим сейчас внимание на том, как двусмысленность проявляется, в том числе, и в нестыковках официальных переводов.

Официальные переводы предсоборных документов существуют на трех языках: греческом, русском и французском. Есть принципиальные моменты, отмеченные в соответствующих исследованиях[28], которые позволяют говорить о том, что переводы предсоборных документов следует доработать. Нестыковка официальных переводов в некоторых принципиальных моментах – это достаточное условие для пересмотра документов. Отметим одну из этих нестыковок, о которой говорилось нами практически сразу после того, как данные документы были опубликованы[29].

Рассмотрим документ «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром». Русский перевод явно расходится с греческим оригиналом в следующем.

Официальный русский текст:

6. Единство, которым обладает Церковь по своей онтологической природе, не может быть нарушено. Православная Церковь констатирует существование в истории других не находящихся в общении с ней христианских церквей и конфессий […]

Более точный перевод с греческого оригинала:

6. Согласно онтологической природе Церкви, ее единство является непоколебимым. Православная Церковь признаетисторическое существование других христианских Церквей и исповеданий (конфессий), не находящихся в общении с ней […]

(Ἡ Ὀρθόδοξος Ἐκκλησία ἀναγνωρίζει τήν ἱστορικήν ὕπαρξιν ἄλλων χριστιανικῶν Ἐκκλησιῶν καί Ὁμολογιῶν μή εὑρισκομένων ἐν κοινωνίᾳ μετ᾽αὐτῆς)

Ключевая разница: Церковь констатирует и Церковь признает (существование других христианских Церквей).

«Признание» – более сильное утверждение, чем просто «констатация» (факта, либо самоназвания «христианами»).

Пункт 4 данного документа ещё более красноречив в плане демонстрации разницы переводов.

На русском языке: Вот почему участие православных в движении за восстановление единства христиан нисколько не чуждо природе и истории Православной Церкви, так как последовательно выражает апостольскую веру и Предание в новых исторических условиях.

Этот же текст на греческом языке, в целом, схож по смыслу с его переводом на русский язык, но во французском варианте есть коренные отличия:

Перевод с французского оригинала:

Таким образом, участие православных в Экуменическом движении нисколько не чуждо природе и истории Православной Церкви, но является последовательным выражением апостольской веры и Предания в новых исторических условиях.

(Ainsi donc, la participation orthodoxe au Mouvement œcuménique ne va aucunement à l’encontre de la nature et de l’histoire de l’Eglise orthodoxe, mais constitue l’expression conséquente de la foi et tradition apostolique dans des conditions historiques nouvelles.)

Какой вариант языка был основным и с какого их этих документов делались все остальные переводы? Как бы там ни было, смысл всех трех вариантов данного документа оставляет открытым вопрос: о каких «христианах» в нем идет речь, и к какому «единству» они должны стремиться?

Таким образом, главная проблема документа «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» – это полное и безосновательное оправдание участия Православной Церкви в экуменическом движении.А именно, в участии в диалогах с еретиками; в диалогах, которые ни одну еретическую конфессию не привели к принятию Православных догматов веры, как того требуют Вселенские Соборы и Святые Отцы Церкви; в диалогах, которые имеют своей целью ввести еретиков в лоно Церкви и ядом ересей изгнать из Церкви Духа Святаго, Духа Истины. Не может быть оправдания участию Церкви в экуменическом движении, поскольку по своей сути и практике экуменизм является предательством православной веры и Самого Христа.

Как на деле нарушается догмат о Соборности Церкви?

Прежде всего, в результате систематических нарушений, проявляющихся в церковном руководстве, страдает деятельное выражение соборности членов Церкви. Клирики и миряне практически устранены от влияния на церковные дела, неспособны принимать активное участие в официальной жизни Церкви на своем месте – в плане рецепции, принятия либо непринятия соборных епископских решений, а также лишены возможности влиять на ход соборных деяний. Такая возможность обусловлена соборным церковным строем[30] и сохранена в известные моменты, в том числе, и на богослужении – в виде хорового «аксиос».

Создаётся парадоксальная ситуация: разного рода еретики объявляются «братьями-христианами», лжесоборность с которыми цементируется запретом прозелитизма (то есть, по общей договоренности, неполиткорректно призывать еретиков покаяться, отвергнуть свои лжеучения и вернуться в Церковь), а свои, на самом деле братья и сестры по вере, лишены влияния на соборные решения, в том числе и официально, на уровне Устава ,фактически упразнившего Поместный Собор как установление с властными полномочиями в РПЦ.

А именно, мало того, что новый Устав РПЦ приписал епархиальному управлению имущество приходов, он еще и устранил властные полномочия Поместного Собора, приписав их Архиерейскому Собору[31], чем устранена даже формальная рецепция клириками и мирянами соборных епископских решений, устранена сама официальная возможность такой рецепции. Разного рода искусственные «заменители» – вроде «Межсоборного присутствия», реального влияния не оказывают, и являются лишь средствами устранения напряжений, канализацией народной энергии, вроде кухонных или сетевых посиделок.

Как нарушается догмат об Апостольской Церкви?

Все рассмотренные выше положения свидетельствуют о том, что официальная церковная деятельность, построенная на началах лукавства, разрушающего самые основы христианской веры, оторвана от апостольского преемства по вере, а потому в данном случае нарушается догмат об апостольском характере Церкви.

«Тем же убо братия, стойте и держите предания, имже научистеся словом или посланием нашим» (2Фес. 2, 15).

 

Что можно предпринять в такой ситуации?

Прежде всего, требуется осознание всей запущенности нашей ситуации с церковным управлением. Недопустимо замалчивать проблемы, иначе путь их решения становится неясным, а само решение невозможным.

Когда пациент находится в состоянии клинической смерти, есть определенный период времени, в течение которого возможно его вернуть к жизни – и это возвращение напрямую зависит от слаженности действий тех, кто заинтересован его оживить.

Нужно делать работу над ошибками, в первую очередь епископам. Нужно не бояться признавать ошибки и искать пути исправления – таков и только таков путь совершенствования во Христе, обличение – это повод к исправлению и поиску решений, а не к самооправданиям. «Обличай премудра, и возлюбит тя» (Притч.  9, 7-11). Недопустимы детские оправдания в стиле «а это уже всё триста лет как идёт» и т. п. Всё, что подлежит исправлению, должно быть исправлено. По крайней мере, нужно встать на этот путь, привлечь к себе помощь Божию, благой, а не наказующий Промысл Божий.

 

_____________________

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Огородник Е. А.

к. филол. н., ст. преподаватель кафедры теории и практики переводафакультета РГФ Одесского Государственного Университета имени И. И. Мечникова info@artperevod.com

Краткий анализ трех версий документа
«Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» на русском, французском и греческом языке

 

Даже поверхностный анализ трех версий документа «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» на тех языках, которые утверждены как официальные языки грядущего Всеправославного Собора, а именно на греческом, французском и русском языке, показывает, что данные версии содержат ряд существенных отличий.

Ниже приведены те отличия, которые могут иметь значение при богословской интерпретации указанных текстов.

 

Пункт 4

Русский вариант текста

Вот почему участие православных в движении за восстановление единства христиан нисколько не чуждо природе и истории Православной Церкви, так как последовательно выражает апостольскую веру и Предание в новых исторических условиях

Французский вариант текста

Ainsi donc, la participation orthodoxe au Mouvement œcuménique ne va aucunement à l’encontre de la nature et de l’histoire de l’Eglise orthodoxe, mais constitue l’expression conséquente de la foi et tradition apostolique dans des conditions historiques nouvelles.

Перевод. Таким образом, участие православных в Экуменическом движении нисколько не чуждо природе и истории Православной Церкви, но является последовательным выражением апостольской веры и Предания в новых исторических условиях.

Греческий вариант текста

Διό, ἡ Ὀρθόδοξος συμμετοχή εἰς τήν κίνησιν πρός ἀποκατάστασιν τῆς ἑνότητος τῶν Χριστιανῶν οὐδόλως τυγχάνει ξένη πρός τήν φύσιν καί τήν ἱστορίαν τῆς Ὀρθοδόξου Ἐκκλησίας, ἀλλ’ ἀποτελεῖ συνεπῆ ἔκφρασιν τῆς ἀποστολικῆς πίστεως καί παραδόσεως, ἐντός νέων ἱστορικῶν συνθηκῶν.

Перевод. Таким образом, участие православных в движении за восстановление единства христиан нисколько не чуждо природе и истории Православной Церкви, но является последовательным выражением апостольской веры и Предания в новых исторических условиях.

В пункте 4 один из ключевых терминов текста во французской версии обозначен с помощью прямой номинации «экуменическое движение», а в греческой и русской версии экуменическое движение не называется вслух и используется перифраз: «движение за восстановление единства христиан».

Пункт 6

Русский вариант текста

Православная Церковь констатирует существование в истории других не находящихся в общении с ней христианских церквей и конфессий

Французский вариант текста

L’Eglise orthodoxe reconnaît l’existence historique d’autres églises et confessions chrétiennes ne se trouvant pas en communion avec elle

Перевод. Православная Церковь признает существование в истории других не находящихся в общении с ней христианских церквей и конфессий

Греческий вариант текста

Ἡ Ὀρθόδοξος Ἐκκλησία ἀναγνωρίζει τήν ἱστορικήν ὕπαρξιν ἄλλων χριστιανικῶν Ἐκκλησιῶν καί Ὁμολογιῶν μή εὑρισκομένων ἐν κοινωνίᾳ μετ᾽αὐτῆς

Перевод. Православная Церковь признает существование в истории других не находящихся в общении с ней христианских церквей и конфессий

В пункте 6 в русскоязычной версии документа говорится о том, что Православная Церковь констатирует, а во французской и греческой версии ─ что она признает существование других христианских Церквей.

«Признание» ─ более сильное утверждение, чем просто «констатация».

Согласно «Современному толковому словарю русского языка Ефремовой» «констатировать» ─ это устанавливать несомненность наличия, существования чего-либо, а «признавать» ─ считать законным, утверждать своим согласием право на существование чего-либо; оценивать кого-либо, что-либо по достоинству, считать кого-либо, что-либо отвечающим каким-либо требованиям».

Таким образом, во французской и греческой версиях оценка обозначаемой реалии («других христианских Церквей») является положительной, а перевод данного понятия на русский язык лишен оценочного компонента.

3. Пункт 7

Русский вариант текста

Такая многогранная деятельность Православной Церкви проистекает из чувства ответственности и убеждения, что основополагающее значение имеют взаимопонимание, сотрудничество и общие усилия по достижению христианского единства…

Французский вариант текста

Cette activité œcuménique pluridimensionnelle a sa source dans le sentiment de responsabilité et dans la conviction que la coexistence, la compréhension réciproque, la collaboration et les efforts communs vers une unité chrétienne sont essentiels…

Перевод. Эта многогранная экуменическая деятельность проистекает из чувства ответственности и убеждения, что сосуществование, взаимопонимание, сотрудничество и общие усилия, [направленные к] христианскому единству…

Греческий вариант текста

Ἡ πολυσχιδής αὕτη δραστηριότης τῆς Ὀρθοδόξου Ἐκκλησίας πηγάζει ἐκ τοῦ αἰσθήματος ὑπευθυνότητος καί ἐκ τῆς πεποιθήσεως ὅτι ἡ ἀμοιβαία κατανόησις, ἡ συνεργασία καί αἱ κοιναί προσπάθειαι πρός ἀποκατάστασιν τῆς χριστιανικῆς ἑνότητος

Перевод. Эта многогранная деятельность Православной Церкви проистекает из чувства ответственности и убеждения, что основополагающее значение имеют взаимопонимание, сотрудничество и общие усилия по восстановлению христианского единства…

Сравнение 3-х версий пункта 7 позволяет выявить наличие 2-х ключевых различий.

1) В русской и греческой версии идет речь о «многогранной деятельности Православной Церкви». Во французской версии идет речь не о деятельности Церкви, а об экуменической деятельности. Православная Церковь не упоминается.

2) В русской версии идет речь о достижении христианского единства, а в греческой версии  ─ о его восстановлении. «Достижение» в русской версии позволяет более широкую трактовку и может быть отнесено к единству нового типа, к такому, которого не бывало прежде.

4. Пункт 8.

Русский вариант текста

В этом смысле в своих отношениях с остальным христианским миром Православная Церковь опирается не только на человеческие силы их участников, но, по благодати Господа, молившегося: «Да будут все едино» (Ин. 17, 21), уповает прежде всего на помощь Святого Духа.

Французский вариант текста

En ce sens, au cours de ces dialogues théologiques, ainsi que dans le cadre de sa participation au Mouvement œcuménique, l’Église orthodoxe ne s’appuie pas uniquement sur les forces humaines de ceux qui mènent les dialogues, mais également sur la protection du Saint-Esprit et la grâce du Seigneur qui a prié pour que tous soient un (Jn 17, 21).

Перевод. В этом смысле в своих богословских диалогах, а также в рамках своего участия в Экуменическом движенииПравославная церковь опирается не только на человеческие силы их участников, но и также на защиту Святого Духа и милость Господа, молившегося: «Да будут все едино» (Ин. 17, 21).

Греческий вариант текста

Ἐν τῇ ἐννοίᾳ ταύτῃ, ἡ Ὀρθόδοξος Ἐκκλησία εἰς τάς σχέσεις αὐτῆς πρός τόν λοιπόν χριστιανικόν κόσμον δέν στηρίζεται μόνον εἰς τάς ἀνθρωπίνας δυνάμεις τῶν διεξαγόντων τούς διάλογους, ἀλλ’ ἀπεκδέχεται πρωτίστως τήν ἐπιστασίαν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐν τῇ χάριτι τοῦ Κυρίου, εὐχηθέντος «ἵνα πάντες ἕν ὦσιν» (Ἰω. 17, 21).

Перевод. В этом смысле в своих отношениях с остальным христианским миром Православная Церковь опирается не только на человеческие силы участников диалогов, но уповает прежде всего на помощь Святого Духа, по благодати Господа, молившегося: «Да будут все едино» (Ин. 17, 21).

В русской и греческой версии употреблено более общее и нейтральное обозначение деятельности Православной Церкви («отношения с остальным христианским миром»), чем во французской версии, где речь идет о «богословских диалогах и участии в экуменическом движении». Если составители и редакторы данных трех версий документа считают их равнозначными и приравнивают отношения Православной Церкви с остальным христианским миром к «богословским диалогам и участию в экуменическом движении», это значит, что они относят к экуменической деятельности и весь этот документ, и его название в русском языке можно переформулировать следующим образом: «Богословские диалоги Православной Церкви и Ее участие в экуменическом движении».

В любом случае, одним из недостатков документа является неоднородность и непоследовательность в употреблении его ключевых понятий.

5. Пункт 21.

Русский вариант текста

Она в целом положительно оценивает документы богословского характера, принятые Комиссией при участии внесших ценный вклад православных богословов, как важный этап в процессе сближения христиан.

Французский вариант текста

Elle évalue positivement les textes théologiques édités par celle-ci, la contribution estimable de théologiens orthodoxes, ce qui représente une étape importante dans le Mouvement œcuménique vers le rapprochement des Eglises.

Перевод. Она положительно оценивает документы богословского характера, принятые ею, [при участии внесших] ценный вклад православных богословов, что представляет собой важный этап в Экуменическом движении к сближению Церквей.

Греческий вариант текста

Ἐκτιμᾶ θετικῶς τά ὑπ᾽ αὐτῆς ἐκδοθέντα θεολογικά κείμενα, τῇ σπουδαίᾳ συνεργίᾳ καί ὀρθοδόξων θεολόγων, τά ὁποῖα ἀποτελοῦν ἀξιόλογον βῆμα εἰς τήν Οἰκουμενικήν Κίνησιν διά τήν προσέγγισιν τῶν Ἐκκλησιῶν.

Перевод. Она положительно оценивает документы богословского характера, принятые ею, как ценный вклад православных богословов, что представляет собой важный этап в Экуменическом движении к сближению Церквей.

В пункте 21 во французской и греческой версии документа речь идет о «процессе сближения Церквей», а русский перевод указывает на «процесс сближения христиан». Замена понятия «Церковь» на понятие «христиане» не может считаться равнозначной.

Кроме того, мы видим, что в русском переводе допущен пропуск (!) текста: полностью отсутствует один из ключевых терминов документа: «экуменическое движение».

Это является грубейшей переводческой ошибкой и не позволяет считать русский перевод данного пункта равнозначным его французской и греческой версии.

6. Частотность употребления термина «экуменическое движение».

Частотный анализ употребления одного из ключевых терминов данного документа ─ «экуменическое движение» ─свидетельствует о различной частоте его употребления в русском, французском и греческом языке.

В русском переводе термин «экуменическое движение» встречается всего 4 раза и 4 раза он обозначен с помощью перифраза: «движение к единству христиан», «движение за восстановление единства христиан», «отношения с остальным христианским миром».

Во французском варианте мы встречаем его намного чаще ─ 7 раз, а с помощью перифраза «экуменическое движение» обозначено дважды (mouvement pour la restauration de l’unité des chrétiens).

В греческом варианте «экуменическое движение» присутствует 6 раз и трижды обозначено описательно (κίνησις πρός ἀποκατάστασιν τῆς ἑνότητος τῶν Χριστιανῶν, τάς σχέσεις αὐτῆς πρός τόν λοιπόν χριστιανικόν κόσμον).

 

7. Выводы

Таким образом, даже краткий анализ трех версий документа «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» показывает, что они изобилуют многочисленными расхождениями, неточностями и двусмысленностями; ключевые понятия употребляются непоследовательно и неравнозначно; в русской версии опущен один из ключевых терминов документа, что представляет собой грубейшую переводческую ошибку и искажает смысл текста.

Документ «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» не может быть предметом богословского анализа и какого-либо голосования в его нынешнем виде, т. к. его перевод нуждается в дальнейшей доработке и повторном рассмотрении.

______________________

 


 

[1] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4360573.html

[2] URL: http://www.amen.gr/article/i-iera-eparxiaki-synodos-tis-ekklisias-tis-kritis-gia-tin-epikeimeni-agia-kai-megali-synodos-tis-orthodoksias

[3] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4361840.html

[4] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4360988.html

[5] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4361129.html

[6] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4361154.html

[7] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4361178.html

[8] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4361350.html

[9] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4361369.html

[10] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4362795.html

[11] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4362819.html

[12] Среди многих исследований отметим известную работу свт. Серафима (Соболева) «Надо ли Русской Православной Церкви участвовать в экуменическом движении», зачитанную на Московском Всеправославном совещании 1948 года.

URL: http://azbyka.ru/otechnik/Serafim_Sobolev/nado-li-russkoj-pravoslavnoj-tserkvi-uchastvovat-v-ehkumenicheskom-dvizhenii/

Также, см. фундаментальную работу непосредственных учеников свт. Серафима (Соболева):

Архимандрит Серафим (Алексиев), архимандрит Сергий (Язаджиев). Почему православному христианину нельзя быть экуменистом. СПб, 1992.

URL: https://drive.google.com/open?id=0B7_O2AWSClDvMVA0b3R3MnpfNGs

Историю и критику экуменического движения можно проследить по книге сербского автора Савва (Янич), иеромонах. Вероотступничество. М.: Русская идея, 2004.

URL:https://drive.google.com/open?id=0B7_O2AWSClDvMzNaWkJ2SlZuMXc

[13] См. Резолюцию международной богословской конференции «Религиозный синкретизм», Кишинев, 21-22 января 2016 г. В качестве резолюции принят доклад протопресвитера Феодора Зисиса, почетного профессора богословского факультета Университета имени Аристотеля (г. Фессалоники, Греция), на тему: «Святой и Великий Собор Православной Церкви – повод для надежды или беспокойства?»

URL: http://www.aparatorul.md/svyatoi-i-velikii-sobor-pravoslavnoi-cerkvi/

По материалам Резолюции было подготовлено Видеообращение

URL: http://www.aparatorul.md/pravoslavnye-s-moldovy-protiv-vsemirnogo-sobora/

Также, см. след. материал, подготовленный специально для этой конференции: диакон Евгений Моргун. «Сквозь паутину лжи. Анализ современных богословских проблем в преддверии Всеправославного Собора 2016 г.»

URL: http://www.aparatorul.md/obzor-sovremennyh-bogoslovskih-problem/

См. статью того же автора: «Применение тактики «агрессивных умолчаний» в стратегии разрушения Церкви. Краткий анализ опубликованных проектов документов Всеправославного собора».

URL: http://www.aparatorul.md/primenenie-taktiki-agresivnyh-umolchanii/  

Также, «Об искренности нашей веры. Краткий комментарий к Постановлениям Освященного Архиерейского Собора Русской Православной Церкви (2-3 февраля 2016 г.)»

URL: http://www.aparatorul.md/ob-iskrennosti-nashei-very/

[14] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4367700.html

[15] URL: http://www.aparatorul.md/gruzinskaia-cerkovi-otvergla-dokumenty-vseleskogo-sobora/

[16] URL: http://3rm.info/main/61687-slava-bogu-gruzinskiy-patriarhat-otverg-proekt-dokumenta-vsepravoslavnogo-sobora-ob-otnoshenii-k-inoslavnym.html по след. сообщению URL: http://www.romfea.gr/patriarxeia-ts/patriarxeio-georgias/6623-i-ekklisia-tis-georgias-aporriptei-keimeno-tis-e-prosunodikis-diaskepsis-

[17] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4372033.html

[18] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4372074.html

[19] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4381527.html

[20] См. Второй Ватиканский Собор, Декрет об экуменизме “Unitatis Redintegratio”, гл. I.3: «… немалое число общин отделилось от полного общения с Католической Церковью, иногда не без вины людей: и с той, и с другой стороны. Однако тех, кто рождается ныне в таких Общинах и исполняется веры во Христа, нельзя обвинять в грехе разделения, и Католическая Церковь приемлет их с братским уважением и любовью. Ибо те, кто верует во Христа и должным образом принял крещение, находятся в известном общении с Католической Церковью, пусть даже неполном. <…> Тем не менее, оправдавшись верой в крещении, они сочетаются Христу и, следовательно,по праву носят имя христиан, а чада Католической Церкви с полным основанием признают их братьями в Господе».

URL: http://www.cathmos.ru/files/docs/vatican_documents/VatCouns.pdf

[21] «Разрыв церковного общения неизбежно приводит к повреждению благодатной жизни, но не всегда к полному ее исчезновению в отделившихся общинах. Именно с этим связана практика приема в Православную Церковь приходящих из инославных сообществ не только через Таинство Крещения. Несмотря на разрыв единения, остается некое неполное общение, служащее залогом возможности возвращения к единству в Церкви, в кафолическую полноту и единство».

URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/418840.html

[22] Определение Поместного Собора Русской Православной Церкви (27-28 января 2009 года) «О жизни и трудах Русской Православной Церкви», п. 4.

URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/543669.html

[23] Заметим, что Архиерейский Собор Русской Православной Церкви, присвоивший себе властные полномочия Поместного Собора путём изменения Устава об управлении РПЦ в 2013 году, пошёл по пути разрушениясоборности на уровне Устава, чем только усилил возникшие противоречия в церковной среде. Подробнее см. следующее исследование: «Комментарий к некоторым решениям Архиерейского Собора Русской Православной Церкви, состоявшегося в Москве 2-5 февраля 2013 года». URL: http://www.aparatorul.md/?p=6378

[24] См. также 10, 46 Апостольские Правила. В толковании на 45 Апостольское Правило еп. Никодим (Милаш) пишет: «Правила стремятся не только к охранению православных от заразы еретического духа, но и к охранению их от индифферентизма к вере и к Православной Церкви, который легко может возникнуть при близком общении с еретиками в делах веры. Такое отношение, впрочем, не противоречит духу христианской любви и терпимости, отличающей Православную Церковь, так как большая разница – терпеть у себя заблудших в вере, ожидая их добровольного обращения, или даже и настаивая на нем, жить с ними во внешнем гражданском общении, или вступать с ними без разбора в религиозное соприкосновение, так как последнее означает, что мы не только не стараемся об их обращении в Православие, но и сами в нем колеблемся. Особенное значение должно это иметь для духовных лиц, обязанных служить для других примером в строгом охранении святыни православного верования».

URL: http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash/pravila-svjatyh-apostolov-i-vselenskih-soborov-s-tolkovanijami/45

[25] Толкование на Псалмы, Пс. 108, толкование на слова «и молитва его да будет в грех»

URL: http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Velikij/tolkovanie-na-psalmy/108

[26] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/418840.html

 

[27] См., например, «Обращение Архиерейского Синода Русской Зарубежной Церкви в связи с Всеправославным собором»

URL: http://www.pravoslavie.ru/92468.html

[28] См. статью Елены Огородник «Краткий анализ трех версий документа «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» на русском, французском и греческом языке» (Приложение 3).

URL: http://www.aparatorul.md/kratkiy-analiz-trekh-versiy-dokumenta/

[29] См. «Применение тактики «агрессивных умолчаний» в стратегии разрушения Церкви. Краткий анализ опубликованных проектов документов Всеправославного собора».

URL: http://www.aparatorul.md/primenenie-taktiki-agresivnyh-umolchanii/

[30] См., например, статью священномученика Николая Добронравова «Участие клира и мирян на соборах в первые девять веков христианства».

URL: http://www.aparatorul.md/uchastie-klira-i-miryan-na-soborakh-pervy/

[31] . Подробнее см. следующее исследование: «Комментарий к некоторым решениям Архиерейского Собора Русской Православной Церкви, состоявшегося в Москве 2-5 февраля 2013 года».

URL: http://www.aparatorul.md/?p=6378

ЭКУМЕНИЧЕСКОЙ ВСЕЕРЕСИ, ЕРЕТИЧЕСКИМ ДОКУМЕНТАМ И ЛЖЕСОБОРУ - АНАФЕМА (трижды). Исповедание Веры Афонитами.

ссылка на первоисточник: http://3rm.info/publications/63384-ekumenicheskoy-vseeresi-ereticheskim-dokumentam-i-lzhesoboru-anafema-trizhdy.html

...

 

Сегодня каждый Православный стоит перед выбором: отвергнуть ересь или незаметно принять её, поминая ересиарха; остаться Православным или стать молчаливым соучастником в ереси; стать исповедником Христовым или оставаться послушным лжепатриарху-еретику.

 

Все мы слишком долгое время смотрели на еретические беззакония Кирилла, Илариона, Варфоломея и других экуменистов. Поэтому в апостасии виноваты и мы: из-за нашего нерадения, теплохладности, отсутствия ревности по Бозе и решимости вовремя бороться с еретиками, мы развязали им руки, и они распоясались, безстыдно проводят свои еретические сборища.

 

Мы всё списывали на то, что «по икономии их можно поминать», что «это их личные грехи, ведь мы сами веруем Православно», что «они не вводят свои высказывания в вероучение Церкви», что «они никого не заставляют поступать так, как поступают сами» и т.д. Но вот, ситуация сегодня доведена до крайнего предела: Святое Православие или религия антихриста – экуменизм! Со Христом или со слугами антихриста! Благодатная Вера или зловерие!

 

Дорогие братия и сестры, мы не можем обманывать и усыплять вас, мы не можем скрывать от вас Истину. «Правда груба, да Богу люба». Мы не можем промолчать и не сказать вам этого.

 

Мы обязаны как пастыри Бога Живаго заботиться о пастве Христовой, поэтому бьем в набат, трубим, будим, предупреждаем, призываем к покаянию в малодушии, трусости и предательстве Веры, к исповедничеству, к битве за Святое Православие. Великое испытание настало для каждого Христианина во вселенной. Каждый епископ, священник, диакон, монах или мiрянин, каждый из нас должен исповедать, что он Православный, а не экуменист, доказывая это на деле - обязательно разрывая общение с экуменистами и с теми, кто общается с ними.

...

  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic

Аналитические материалы по вопросам противодействия современной реформации и апостасии. 2014